Asharq Al-Awsat Saudi Edition

اﻟﺸﺎﻋﺮة اﳍﻮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻫﺎﻏﺎر ﺑﻴﺘﺮز ﺗﻮﺟﻪ ﺳﻬﺎﻣﴼ ﺣﺎدة إﻟﻰ ﻧﻴﺮودا

ﻟﻢ ﻳﻠﻔﻆ ﻗﻂ اﺳﻢ اﺑﻨﺘﻪ اﻟﻮﺣﻴﺪة أﻣﺎم اﻟﻨﺎس

- روﻣﺎ: ﺷﻮﻗﻲ اﻟﺮﻳﺲ

ﺧـــــﻼل زﻳــــﺎرﺗـ­ـــﻲ اﻷوﻟــــــ­ـﻰ إﻟـــﻰ ﺗﺸﻴﻠﻲ أواﺳﻂ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﻨﺎت، وﺑﻌﺪ أن أﻣــﻀــﻴــ­ﺖ ﻳـــﻮﻣـــﴼ ﻓـــﻲ اﻟــﺠــﺰﻳـ­ـﺮة اﻟﺴﻮداء، وﻫﻲ ﻟﻴﺴﺖ ﺟﺰﻳﺮة وﻻ ﺳﻮداء، ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮم اﳌﻨﺰل اﳌﺘﺤﻒ اﻟﺬي ﺳﻜﻨﻪ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻜﺒﻴﺮ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧــــــﻴــ­ــــﺮودا، ﻋــــــﺪت إﻟــــــﻰ اﻟــﻌــﺎﺻـ­ـﻤــﺔ ﺳــﺎﻧــﺘــ­ﻴــﺎﻏــﻮ ﻟــﺘــﻨــﺎ­ول اﻟــــﻐـــ­ـﺪاء ﻓـﻲ اﳌــﻄــﻌــ­ﻢ اﻟـــــﺬي ﻛــــﺎن ﻳـــﺘـــﺮد­د ﻋـﻠـﻴـﻪ واﺿــــﻊ ﻣــﺮﺛــﻴــ­ﺔ اﻟــﻐــﻴــ­ﺎب، وﺳــﺄﻟــﺖ ﻋــــﻦ اﻟــــﺨـــ­ـﺎدم اﻟــــــﺬي ﻗـــﻴـــﻞ ﻟــــﻲ إﻧـــﻪ ﻛــﺎن اﻟــﺬي ﻳـﻘـﺪم اﻟﻄﻌﺎم إﻟــﻰ دون ﺑﺎﺑﻠﻮ. ﺟﺎء ﻧﻲ رﺟﻞ ﻧﺤﻴﻞ وأﻧﻴﻖ، رﺑﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻦ ﻋﻤﺮه، ﻟـﻜـﻨـﻪ ﻣـــﺎ زال ﻳـﻨـﻀـﺢ ﺑـﺎﻟـﺤـﻴـﻮ­ﻳـﺔ واﻻﺑـﺘـﺴـﺎ­ﻣـﺔ ﺗﺴﺒﻘﻪ. ﻃﻠﺒﺖ ﻣﻨﻪ أن ﻳـﺤـﻀـﺮ ﻟــﻲ اﻟـﻄـﺒـﻖ اﻟـــﺬي ﻛـﺎن ﻣﻔﻀﻼ ﻋﻨﺪ ﻧﻴﺮودا، ﻓﻐﺎب ﻓﺘﺮة ﺛﻢ ﻋﺎد ﺑﺼﺤﻦ اﺗﺴﻊ ﻟﺸﺘﻰ أﺻﻨﺎف اﻟــــﻠـــ­ـﺤــــﻮم واﻟـــــﺤـ­ــــﺒـــــ­ﻮب واﻟـــﺒـــ­ﻴـــﺾ واﻟﺨﻀﺮاوات اﻟﺘﻲ ﺳﺨﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﳌـــــــﺮ­ق وﻛـــﺄﻧـــ­ﻪ ﻳــــﻨــــ­ﺎدي: ﻳـــﺎ ﺟــﻴــﺎع اﻟﻌﺎﻟﻢ اﺗﺤﺪوا! ﻟﻢ ﻳﺨﻒ اﻧﺪﻫﺎﺷﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺎدم اﻟﺬي اﺗﺴﻌﺖ ﺑﺴﻤﺘﻪ ﺑﻠﻤﺤﺔ ﻣــﻦ اﻟــﺘــﻮاﻃ­ــﺆ ﻗــﺎﺋــﻼ: دون ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻛﺎن ﺟﺴﻴﻤﴼ ﻓﺎره اﻟﻄﻮل!

ﻛــﻨــﺖ أﻋــــــﺮف ﻋـــﻦ اﻟــﻀــﺨــ­ﺎﻣــﺔ اﻟـﺒـﺪﻧـﻴـ­ﺔ ﻟـﺸـﺎﻋـﺮي اﳌــﻔــﻀــ­ﻞ، وﻋـﻦ ﺣـــﺒـــﻪ ﻟــﻠــﻄــﻌ­ــﺎم واﳌـــــــ­ــﺪام، وﺷـﻐـﻔـﻪ اﻟﺠﺎرف ﺑﺎﻟﻨﺴﺎء. وﻻ ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻨﻲ أن اﻹﺑﺪاع ﻳﺘﻮﻟﺪ ﻓﻲ رﺣﻢ ﺗﻌﻘﻴﺪات اﻟــﻨــﻔــ­ﺲ اﻟــﻌــﺼــ­ﻴــﺔ ﻋــﻠــﻰ اﻟﺘﻔﺴﻴﺮ اﳌﻨﻄﻘﻲ، ﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﺷﺎﻫﺪﺗﻪ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺒﻖ ﻛــﺎن ﻣﺴﺘﺤﻴﻼ أن ﻳﻮﺣﻲ ﺑﺄن آﻛﻠﻪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي ﻛﺘﺐ أرق أﺷــﻌــﺎر اﻟـﺤـﺐ واﻟــﻐــﺰل ﻓــﻲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳـﺒـﺎﻧـﻴ­ـﺔ. وأﻋــﺘــﺮف ﺑﺄﻧﻲ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ﻣﺎ اﺳﺘﻄﻌﺖ ﻗﺮاءة ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻧﻴﺮودا ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أن ﻳﺤﻀﺮ ﻓﻲ ﺑﺎﻟﻲ ذﻟﻚ اﻟﺠﺒﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﻌﺎم... إﻟﻰ أن ﺟﺎء ﻣﻦ ﻳﺮﻓﻊ اﻟﺴﺪول ﻋﻦ ﻟﻐﺰ أﻛﺒﺮ ﺑﻜﺜﻴﺮ ﻓﻲ ﺣﻴﺎة ﻣﻦ ﻛﺘﺐ أﺟﻤﻞ دواوﻳﻨﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻌﻘﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﻤﺮ.

»ﻣــــــــﺎ­ﻟــــــــﻔ­ــــــــﺎ« ﻫـــــــــ­ﻮ ﻋــــــﻨــ­ــــﻮان اﻟﻜﺘﺎب اﻟــﺬي وﺿﻌﺘﻪ اﻟﺸﺎﻋﺮة اﻟــﻬــﻮﻟـ­ـﻨــﺪﻳــﺔ ﻫـــﺎﻏـــﺎ­ر ﺑــﻴــﺘــﺮ­ز ﻋﻦ اﻻﺑـــــﻨـ­ــــﺔ اﻟــــﻮﺣــ­ــﻴــــﺪة اﻟـــﺸـــﺮ­ﻋـــﻴـــﺔ، واﻟﺴﺮﻳﺔ، ﻟﻨﻴﺮودا، اﻟﺘﻲ وﻟﺪت ﺻـﻴـﻒ اﻟــﻌــﺎم ٤٣٩١ ﻓــﻲ ﻣـﺪرﻳـﺪ وﺗـــــﻮﻓـ­ــــﻴـــــ­ﺖ ﻓــــــﻲ ﻣــــﺪﻳـــ­ـﻨــــﺔ ﻏــــــﻮدا اﻟـﻬـﻮﻟـﻨـ­ﺪﻳـﺔ ﻗـﺒـﻞ ﺑــﻠــﻮغ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﺑـــﺴـــﺒـ­ــﺐ ﻣــــﻦ ﻣــــــﺮض ﻧــــﺎﺟـــ­ـﻢ ﻋــﻦ ﺗـﺸـﻮﻳـﻬـﺎ­ت ﺟـﻴـﻨـﻴـﺔ ﻓــﻲ اﻟــﺪﻣــﺎغ ﻳــــﺆدي إﻟـــﻰ ﺗــﻀــﺨــﻢ ﻓــﻲ اﻟـــﺮأس وﻳﻤﻨﻊ اﻟﻨﻤﻮ وﻳﻌﻄﻞ اﻟﺤﻮاس:

»اﺳـــــــﻤ­ـــــــﻲ ﻣـــــﺎﻟــ­ـــﻔـــــﺎ ﻣــــﺎرﻳــ­ــﻨــــﺎ ﺗــــﺮﻳـــ­ـﻨــــﻴـــ­ـﺪاد دل ﻛـــــﺎرﻣـ­ــــﻦ رﻳـــــــﺲ، أﺻﺪﻗﺎﺋﻲ ﻫﻨﺎ ﻳﻨﺎدوﻧﻲ ﻣﺎﻟﻔﻴﺘﺎ واﻵﺧــــﺮو­ن ﻣـﺎﻟـﻔـﺎ. أؤﻛـــﺪ ﻟﻜﻢ أﻧﻲ ﻟــﺴــﺖ ﻣــﻦ اﺧــﺘــﺎر ﻟــﻲ ﻫـــﺬا اﻻﺳــﻢ )ﻣﻌﻨﺎه ﻧﺒﺘﺔ اﳌﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻤﻮ ﻗﺮب اﻟﺒﺤﺮ(، ﺑﻞ واﻟــﺪي، ذﻟـﻚ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟـــﻌـــﻈ­ـــﻴـــﻢ، ﻣــﺜــﻠــﻤ­ــﺎ ﻛــــــﺎن ﻳــﺨــﺘــﺎ­ر ﻋـــﻨـــﺎو­ﻳـــﻦ ﻗـــﺼـــﺎﺋ­ـــﺪه ودواوﻳــــ­ـﻨـــــﻪ. ﻟﻜﻨﻪ وﺿﻌﺘﻪ اﻟﺸﺎﻋﺮة اﻟﻬﻮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻫﺎﻏﺎر ﺑﻴﺘﺮز ﻋﻦ اﻻﺑﻨﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة اﻟﺸﺮﻋﻴﺔ. ﺑـﺪاﻳـﺔ ﺣﻴﺎﺗﻲ اﻷﺑﺪﻳﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻳــﻮم ﻣﻤﺎﺗﻲ ﻓـﻲ ﻏــﻮدا ﻋﺎم ٣٤٩١، ﺣــﻴــﺚ ﺳـــــﺎرت ﺣــﻔــﻨــﺔ ﻣـﻦ اﻟـــﻨـــﺎ­س وراء ﻧــﻌــﺸــﻲ اﻟــﺼــﻐــ­ﻴــﺮ، ﺑﻌﻜﺲ ﺟـﻨـﺎزة واﻟــﺪي ﻣـﻦ ﺑﻌﺪي ﺑﺜﻼﺛﲔ ﻋﺎﻣﴼ ﻓﻲ ﺳﺎﻧﺘﻴﺎﻏﻮ دي ﺗﺸﻴﻠﻲ«. ﻫﻜﺬا ﺗﺒﺪأ ﺑﻴﺘﺮز ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻋﻦ اﺑﻨﺔ ﻧﻴﺮودا ﻣﻦ زوﺟﺘﻪ اﻷوﻟﻰ اﻟﻬﻮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻣـﺎرﻳـﺎ ﻫﺎﻏﻴﻨﺎر اﻟﺘﻲ ﺗــﻌــﺮف إﻟـﻴـﻬـﺎ واﻗــﺘــﺮب ﻣـﻨـﻬـﺎ ﻓﻲ ﺟﺰﻳﺮة ﺟﺎﻓﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻛﺎن ﻗﻨﺼﻼ ﻟﺒﻼده ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ.

ﻛــﺎن ﻧــﻴــﺮودا ﺳـﻌـﻴـﺪﴽ ﺑــﻮﻻدة اﺑﻨﺘﻪ، ﻟﻜﻦ ﺳﻌﺎدﺗﻪ ﻟﻢ ﺗﺪم ﻃﻮﻳﻼ؛ إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ واردﴽ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻪ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻮﻟﻮدﺗﻪ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﻤﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺎﻫﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ. ﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﺴﺘﺪل ﻣــــﻦ ﻣــــﺮاﺳــ­ــﻼﺗــــﻪ اﻟــــﺘـــ­ـﻲ ﺗــﺘــﻀــﻤ­ــﻦ ﻣــﻘــﺎﻃــ­ﻊ ﻳــﺼــﻌــﺐ اﻟــﺘــﺨــ­ﻴــﻞ ﻛـﻴـﻒ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺼﺪر ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺬي ﻛــﺘــﺐ ﻣــﺎﺋــﺔ ﻗــﺼــﻴــﺪ­ة ﺣـــﺐ. ﻳـﻘـﻮل ﻓﻲ إﺣــﺪى رﺳﺎﺋﻠﻪ إﻟـﻰ ﺻﺪﻳﻘﺘﻪ وزوﺟــــــ­ـﺔ اﻟـــﺸـــﺎ­ﻋـــﺮ اﻷرﺟــﻨــﺘ­ــﻴــﻨــﻲ ﺑﺎﺑﻠﻮ روﺧــﺎس: ...» ﺗﻔﺮق ﺷﻤﻞ اﻟــــﻜـــ­ـﺘــــﺎب اﻟــــﺬﻳــ­ــﻦ ﺗــــــﻮزﻋ­ــــــﻮا ﻋــﻠــﻰ اﳌـــﺼـــﺎ­ﻳـــﻒ. ﻓــﻴــﺪﻳــ­ﺮﻳــﻜــﻮ )ﻟـــﻮرﻛـــ­ﺎ( ﺑــﻌــﺚ إﻟــــﻲ ﻣـــﻦ ﻏــﺮﻧــﺎﻃـ­ـﺔ ﻗـﺼـﻴـﺪة ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻣﻬﺪاة إﻟﻰ اﺑﻨﺘﻲ. اﺑﻨﺘﻲ، أو ﻣــﻦ ﻫـﻜـﺬا أﺳـﻤـﻴـﻬـﺎ، ﻛـﺎﺋـﻦ ﻓﻲ ﻣﻨﺘﻬﻰ اﻟـﺴـﺨـﺎﻓـ­ﺔ، أﺷـﺒـﻪ ﺑﻨﻘﻄﺔ وﻓﺎﺻﻠﺔ، ﻣﺼﺎﺻﺔ دﻣﺎء ﺿﺌﻴﻠﺔ اﻟﻮزن. ﺗﺤﺴﻦ اﻟﻮﺿﻊ اﻵن أﻳﺘﻬﺎ اﻟـــﻌـــﺰ­ﻳـــﺰة ﺑــﻌــﺪ ﻓـــﺘـــﺮة ﻣـــﺪﻳـــﺪ­ة ﻣﻦ اﻟﻌﺬاب...«.

وﻳﺴﺘﺪل ﻣﻦ ﺷﻬﺎدة اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻹﺳــﺒــﺎﻧ­ــﻲ ﻓـﻴـﺜـﻨـﺘـ­ﻲ أﻟــﻜــﺴــ­ﻨــﺪري اﻟﺤﺎﺋﺰ أﻳﻀﴼ ﺟﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ، واﻟﺬي ﻛـــﺎن ﺻـﺪﻳـﻘـﴼ ﻣــﻘــﺮﺑــ­ﴼ ﻳــﺘــﺮدد ﻋﻠﻰ ﻧﻴﺮودا ﺧﻼل إﻗﺎﻣﺘﻪ ﻓﻲ ﻣﺪرﻳﺪ، ﻛــﻢ ﻛـــﺎن ﺷــﺎﻋــﺮ اﻟـﺘـﺸـﻴـﻠ­ـﻲ اﻷﻛــﺒــﺮ ﻣﺘﻌﺜﺮﴽ أﻣﺎم ﻣﺼﺎﺑﻪ ﺑﺎﺑﻨﺘﻪ. ﺑﻌﺪ زﻳــﺎرﺗــﻪ ﻧــﻴــﺮودا ﻓــﻲ ﻣـﻨـﺰﻟـﻪ ﻋﻘﺐ وﻻدة اﺑــﻨــﺘــ­ﻪ ﻛــﺘــﺐ أﻟــﻜــﺴــ­ﻨــﺪري: ...» ﺧﺮﺟﺖ إﻟﻰ اﻟﺸﺮﻓﺔ اﻟﻀﻴﻘﺔ واﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻛﻄﺮﻳﻖ ﻧﺤﻮ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻷرى ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻣﻨﺤﻨﻴﴼ ﻓــﻮق ﺳﺮﻳﺮ اﺑﻨﺘﻪ اﻟﺼﻐﻴﺮ. ﺑﺪا ﻟﻲ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻓﻴﻤﺎ ﻛﻨﺖ أﺳﻤﻌﻪ ﻳﻘﻮل: ﻣﺎﻟﻔﺎ ﻣﺎرﻳﻨﺎ، ﻫﻞ ﺗﺴﻤﻌﻴﻨﻲ؟ ﺗﻌﺎل ﻳﺎ ﻓﻴﺜﻨﺘﻲ، ﺗـﻌـﺎل! أﻧﻈﺮ إﻟــﻰ ﻫــﺬه اﳌﻌﺠﺰة... ﻃـﻔـﻠـﺘـﻲ... أﺟــﻤــﻞ ﻣــﺎ ﻓــﻲ اﻟـﺪﻧـﻴـﺎ. ﻛــﺎﻧــﺖ اﻟــﻌــﺒــ­ﺎرات ﺗــﻨــﺜــﺎ­ل ﻣــﻦ ﻓﻤﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛــﺎن ﻳﺸﻴﺮ إﻟــﻲ ﺑــﻴــﺪه ﻛﻲ أﻗﺘﺮب وﻳﻨﻈﺮ ﺑﺴﻌﺎدة إﻟﻰ اﻟﺴﺮﻳﺮ أﻣﺎﻣﻪ. ﻛﺎن ﻣﺒﺘﺴﻤﴼ وراء ﺳﺤﺎﺑﺔ رﻗــﻴــﻘــ­ﺔ وﻣـــﺤـــﻴ­ـــﺮة ﻣـــﻦ اﻻﻧــﺒــﻬـ­ـﺎر. دﻧﻮت ﻣﻦ اﻟﺴﺮﻳﺮ وﻧﻈﺮت ﺑﺪاﺧﻠﻪ ﻷرى رأﺳﴼ ﺿﺨﻤﴼ... رأﺳﴼ ﻛﺎد أن ﻳﺒﺘﻠﻊ ﺗﻘﺎﺳﻴﻢ اﻟﻮﺟﻪ ﺑﻜﺎﻣﻠﻬﺎ... رأﺳـﴼ ﺷﺮﺳﴼ ﻧﻤﺎ ﺑﻼ رﺣﻤﺔ وﻣﻦ ﻏﻴﺮ اﻧﻘﻄﺎع إﻟــﻰ أن ﺿﻴﻊ ﻣﺂﻟﻪ. رأﻳــــﺖ ﻣـﺨـﻠـﻮﻗـﴼ )ﻫـــﻞ ﻛــﺎﻧــﺖ ﻓـﻌـﻼ ﻣﺨﻠﻮﻗﴼ؟( ﻳﺘﻌﺬر أن ﺗﻨﻈﺮ إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ أﻟـﻢ. رﻓﻌﺖ ﻋﻴﻨﻲ ﻣﺼﻌﻮﻗﴼ، ﺗﻤﺘﻤﺖ أﺻــﻮاﺗــﴼ ﳌــﻦ ﻛــﺎن ﻳﻨﺘﻈﺮ ﺳﻤﺎﻋﻬﺎ وﺗﺪﺑﺮت ﻟﻲ ﻗﻨﺎﻋﴼ ﻋﻠﻰ ﺷـــﻜـــﻞ اﺑـــﺘـــﺴ­ـــﺎﻣـــﺔ ﻓــــﻲ ﺣــــﲔ ﻛـــﺎن ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻳﺸﻊ ذﻫﻮﻻ ﻓﻲ ﻳﻘﻈﺔ ﺣﻠﻢ ﺑﺼﻼﺑﺔ اﻟﺼﺨﺮ، واﻋﺘﺰاز ﻓﺮﺣﻪ، واﻻﻣﺘﻨﺎن ﻟﻌﻄﻴﺔ اﻟﺴﻤﺎء«.

ﻟﻢ ﺗﻨﻘﺾ ﻓﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻠﻰ وﻻدة ﻣــﺎﻟــﻔــ­ﺎ ﺣــﺘــﻰ راح ﻧــﻴــﺮودا ﻳﺒﺘﻌﺪ ﻋـﻦ زوﺟــﺘــﻪ، واﻧـﻘـﻄـﻊ ﻋﻦ ذﻛـﺮ اﺑﻨﺘﻪ ﺣﺘﻰ أﻣــﺎم اﻷﺻـﺪﻗـﺎء، وﻳـــﺮﺟـــ­ﺢ أﻧـــﻪ ﻛـــﺎن ﻗــﺪ ﺑـــﺪأ ﻋـﻼﻗـﺔ ﻣــﻊ ﺳــﻴــﺪة أرﺟـﻨـﺘـﻴـ­ﻨـﻴـﺔ ﺳﻴﻨﺘﻘﻞ ﻟــﻴــﻌــﻴ­ــﺶ ﻣـــﻌـــﻬـ­ــﺎ ﺑـــﻌـــﺪ أن ﻫــﺠــﺮ زوﺟـــــﺘـ­ــــﻪ. وﻣــــــﻊ اﻧــــــــ­ـﺪﻻع اﻟـــﺤـــﺮ­ب اﻷﻫــﻠــﻴـ­ـﺔ اﻹﺳــﺒــﺎﻧ­ــﻴــﺔ ﻗـــﺮر اﻟــﻬــﺮب ﻣــﻊ ﻋـﺎﺋـﻠـﺘـﻪ إﻟـــﻰ ﻣـﻮﻧـﺘـﻲ ﻛــﺎرﻟــﻮ، ﺣـﻴـﺚ ﺳــﺮﻋــﺎن ﻣــﺎ ﻗـــﺮر أن ﻳﻘﻄﻊ ﻋﻼﻗﺘﻪ ﻧﻬﺎﺋﻴﴼ ﺑﺰوﺟﺘﻪ راﻓﻀﴼ أن ﻳﻤﺪﻫﺎ ﺑﺄي ﻣﺴﺎﻋﺪة ﻣﺎﻟﻴﺔ؛ ﻣﻤﺎ اﺿﻄﺮﻫﺎ إﻟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ ﻣﻊ اﺑﻨﺘﻬﺎ إﻟــﻰ ﺑـﻠـﺪﻫـﺎ ﻫـﻮﻟـﻨـﺪا ﻟﺘﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻏـــﻮدا، ﺣﻴﺚ ﻛـﺎﻧـﺖ ﺗـﻮدع اﻟﻄﻔﻠﺔ اﳌﺮﻳﻀﺔ ﻓﻲ ﻋﻨﺎﻳﺔ اﻷﺳﺮ واﳌﺴﺘﺸﻔﻴﺎت ﻓﻲ ﺣﲔ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺗﻴﺴﺮ ﻟﻬﺎ.

ﺣــﺮﺻــﺖ ﺑـﻴـﺘـﺮز ﻓــﻲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ اﳌـــــــﻮ­ﺛـــــــﻖ ﻋــــﻠــــ­ﻰ اﺳـــــﺘــ­ـــﺨـــــﺪ­ام ﻟــﻐــﺔ ﺷﺎﻋﺮﻳﺔ، وﻃﻔﻮﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻇﺎﻫﺮﻫﺎ، ﺣﻤﻠﺘﻬﺎ ﺳﻬﺎﻣﴼ ﺟﺎرﺣﺔ وﺟﻬﺘﻬﺎ ﺑــﺪﻗــﺔ إﻟــــﻰ ﺻــــﺮح اﻟــﺸــﺎﻋـ­ـﺮ اﻟـــﺬي ﻛـــﺎن اﻟــﻌــﺎﻟـ­ـﻢ ﻳــــﺬوب ﻋــﻠــﻰ ﻋــﺬوﺑــﺔ ﻗﺼﺎﺋﺪه ورﻗﺔ ﻣﺸﺎﻋﺮه. ﻳﺴﺘﻔﺎد ﻣــــــﻦ اﻟـــــﺮﺳـ­ــــﺎﺋــــ­ـﻞ اﻟـــــﺘــ­ـــﻲ واﺻــــﻠــ­ــﺖ ﻣــــﺎرﻳــ­ــﺎ ﻫــﺎﻏــﻴــ­ﻨــﺎر ﻛــﺘــﺎﺑــ­ﺘــﻬــﺎ إﻟــﻰ ﻧﻴﺮودا، أﻧﻬﺎ إﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﻣﻌﺎﺗﺒﺘﻪ وﺗـــﻮﺑـــ­ﻴـــﺨـــﻪ ﻹﻫـــﻤـــﺎ­ﻟـــﻪ واﺟـــﺒـــ­ﺎﺗـــﻪ ﺗﺠﺎه اﺑﻨﺘﻪ، ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺨﺎﻃﺒﻪ داﺋﻤﴼ ﺑــــﻤــــ­ﻮدة وﺣــــﻨـــ­ـﺎن رﻏـــــﻢ اﻟـــﻈـــﺮ­وف اﻟــﻘــﺎﺳـ­ـﻴــﺔ اﻟـــﺘـــﻲ ﻛـــﺎﻧـــﺖ ﺗﻌﻴﺸﻬﺎ ﻣﻊ اﺑﻨﺘﻬﺎ، وﺑﺨﺎﺻﺔ ﻣﻊ اﻧﺪﻻع اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎﳌﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ وﺗﻌﺮض ﻣـــﺪﻳـــﻨ­ـــﺔ ﻏــــــﻮدا ﺗـــﺤـــﺪﻳ­ـــﺪﴽ ﻟـﻘـﺼـﻒ اﻟـــﻄـــﻴ­ـــﺮان اﻟــــﻨـــ­ـﺎزي. وﻓــــﻲ اﻟــﺜــﺎﻧـ­ـﻲ ﻋـﺸـﺮ ﻣــﻦ ﻣـــﺎرس )آذار( اﻧﻄﻔﺄت ﻣﺎﻟﻔﺎ ﻋﻦ ﺛﻤﺎﻧﻲ ﺳﻨﻮات ودﻓﻨﺖ ﺑﻌﻴﺪﴽ ﻋﻦ اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺬي ﺗﻨﻤﻮ ﺑﻘﺮﺑﻪ زﻫﺮة اﳌـﺎء. أﺑﻠﻐﺖ ﻣﺎرﻳﺎ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﺑــــﻮﻓـــ­ـﺎة ﻣــﺎﻟــﻔــ­ﺎ وﻃــﻠــﺒــ­ﺖ إﻟـــﻴـــﻪ أن ﻳﺤﻀﺮ ﻟﺪﻓﻨﻬﺎ، ﻟﻜﻦ رد ﻧﻴﺮودا ﺟﺎء ﺻﻤﺘﴼ ﻣﺪوﻳﺎ ﻣﺎ زال ﻳﺘﺮدد إﻟﻰ اﻟﻴﻮم.

 ??  ?? ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧﻴﺮودا وﻓﻲ اﻻﻃﺎر اﺑﻨﺘﺔ ﻧﻴﺮودا ﻣﺎﻟﻔﺎ
ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧﻴﺮودا وﻓﻲ اﻻﻃﺎر اﺑﻨﺘﺔ ﻧﻴﺮودا ﻣﺎﻟﻔﺎ

Newspapers in Arabic

Newspapers from Saudi Arabia