O Google faz toda a diferença em Kazan
QCARLOS NOGUEIRA uantas vezes não ouvimos aquela velha e estafada máxima sobre o facto de os portugueses serem bons na arte de se desenrascarem? Pois é, esqueçam. Em Kazan há muitos e bons seguidores dessa forma de estar na vida, sobretudo quando é preciso entender os estrangeiros que nos últimos dias invadiram a cidade por causa da Taça das Confederações. É que são poucos aqueles que conseguem estabelecer uma conversa noutro idioma que não seja o russo ou o tártaro, as duas línguas oficiais da república do Tartaristão. Nos restaurantes o problema agrava-se quando só há ementas escritas em cirílico. Começa então uma aventura que, noutros tempos, levava ao ridículo os clientes, que muitas vezes imitavam os animais, cuja carne pretendiam comer. Só que as novas tecnologias abriram todo um leque de opções que permitem ultrapassar as barreiras linguísticas mais complicadas. A prova disso é o tradutor do Google, uma ferramenta preciosa nos
dos habitantes de Kazan, pois quando a comunicação é impossível, eilos a falar para o telefone à espera que o Google escreva a palavra em inglês ou português para que a mensagem passe e a comunicação seja possível. No próximo ano a utilização da aplicação de tradução do Google promete disparar em flecha, tantos serão os adeptos das mais diversas nacionalidades que vão estar em Kazan para ver alguns jogos do Mundial. No entanto, quem esteja a pensar visitar a Rússia, talvez não seja má ideia aprender umas palavras básicas em russo... É que o tradicional – obrigado – é simpático mas não chega. Ah, e já agora... aqueles que se chamarem Rui, o melhor é usarem outro nome na Rússia para evitar situações embaraçosas, porque se trata de um palavrão daqueles bens fortes...