Bergens Tidende

Er du først norsk når du forstår svenskevit­ser?

-

Norsk humor er så vanskelig at til og med nordmenn sliter med å forstå den.

JEG ER BLITT SPURT mange ganger om jeg er gift med en nordmann. Etter hvert har j eg begynt å si til folk at jeg er faktisk gift med en fin mann fra Ghana, ikke fra Fana. Folk ler og jeg ler med, men jeg har fortsatt ikke skjønt hvorfor det er morsomt. Må man være norsk for å forstå norsk humor?

JEG HAR SKJØNT at ordspill og rim er morsomme for nordmenn, men norsk humor er tørr og brutal: «Vet du hvorfor svensker putter p-piller i nesen? Det er fordi de ikke vil ha snørrunger.»

Norsk humor handler ofte om å gjøre narr av andre. Svenskevit­ser og blondinevi­tser er gode eksempler på det. Det var litt vanskelig å forstå i starten. I Kongo har vi ikke et så vennskapel­ig forhold til nabolanden­e våre.

Heldigvis har nordmenn selvironi. Jeg har tidligere skrevet om norsk æreskultur her i Bergens Tidende. Mange likte at noen ser nordmenn utenfra og tør å si fra.

Derfor kan vi høre vitser som dette: «For en herlig date! Vi spiste en ’samme for meg’ på ’vet ikke’. Så avsluttet vi med å se ’du bestemmer’ på Netflix.»

FOR Å FORSTÅ DENNE VITSEN må du ha kjennskap til norsk datingkult­ur eller væremåten til nordmenn flest. En person som fysisk har vandret til Norge kan mangle referanser som fører til at ting ikke blir morsomt.

Kanskje overdriver jeg betydninge­n av kulturelle forskjelle­r, men man skal forstå mye i en kultur for å forstå humor. Etnisitet og kultur er ikke fasit på hvordan man skal være eller oppføre seg, men det har en betydning.

EN VENN FORTALTE OM Thorbjørn Jagland som omtalte presidente­n fra Gabon som Bongo fra Kongo. Vennen min lo seg i hjel. Vi lo sammen, men av forskjelli­ge ting: Bongo betyr løgner på kongolesis­k swahili, og presidente­n har rykte på seg for å være en veldig korrupt mann.

Når du forstår norsk humor, er du assimilert og ikke integrert. Assimileri­ng er når du har tilegnet deg majoritete­ns normer, verdier og livsstil. Integrerin­g er derimot betegnelse­n på en sosial prosess som på et eller annet nivå føyer sammen ulike minoritete­r og majoritete­n.

I både faglittera­tur og politisk debatt er det vanlig å skille mellom begrepene integrerin­g og assimileri­ng. Men i praksis er det umulig. For når er man godt nok integrert? Er det når man spiser taco på fredag eller må man heier på det norske landslaget?

INTEGRERIN­G I PRAKSIS betyr egentlig assimileri­ng. Innvandrer­e blir utfordret til å bli så norske som mulig, selv om man ikke blir sett på som norsk til slutt.

Kan folk med innvandrer­bakgrunn noen gang bli det som er kjent som «kronisk norsk»? Det er en evig diskusjon. Det å være norsk har to forskjelli­ge betydninge­r.

Det har først en politisk betydning: det vil si å ha norsk statsborge­rskap. Det har også en etnisk betydning: det å ha norske forfedre.

UTFORDRING­EN MED Å VÆRE brun og norsk er en evig kamp om identitet og tilhørighe­t. Folk blir stadig minnet på at de ikke er norske nok, selv de som har norske foreldre eller er født og oppvokst her.

VI SOM FYSISK HAR VANDRET til Norge blir minnet på av politikere at vi er norske bare på papiret. Hvordan er man ikke norsk nok når man går rundt med brødmat, eller matpakken som vi kaller det? Eller går Syvfjellst­ur. Det er ikke normalt i andre deler av verden bare å tusle rundt på fjellet uten mål og mening.

Når en forstår norsk humor, da er man jammen norsk nok. Norsk humor er veldig vanskelig å forstå. Man skal ha norskferdi­gheter på høyt nivå og man må forstå norsk kultur.

Men bare det å forstå norsk kultur, er livets skole: Du møter nordmenn på fjellet og alle hilser tydelig og fint, men så møter du de samme folkene i byen, og ingen ser på deg engang. Det er ikke lett å forstå nordmenn.

Når du forstår norsk humor, er du assimilert og ikke integrert.

NORSK HUMOR ER SÅ VANSKELIG at selv norske komikere tabber seg ut gang på gang. Den siste skandalen var Tore Sagens vits som handlet om «negre». Den kunne ha vært morsom for hundre år siden, men ikke i dag.

Humor er selvsagt ingen spøk, for det skal både få oss til å le og gjøre samfunnet bedre.

Det som gjør ting morsomme, er avhengig av våre personligh­et, referanser og verdier. Derfor kan ikke alle le av det samme. Men alt er heller ikke morsomt.

NÅR JEG MØTER EN MED innvandrer­bakgrunn som forstår norsk humor, da er personen norsk. Det går ikke an å bli mer norsk enn det. Ferdig snakka!

 ?? FOTO: BÅRD BØE ?? NORSK NOK: «Når jeg møter en med innvandrer­bakgrunn som forstår norsk humor, da er personen norsk. Det går ikke an å bli mer norsk enn det», skriver BTs gjestekomm­entator Irene Kinunda.
FOTO: BÅRD BØE NORSK NOK: «Når jeg møter en med innvandrer­bakgrunn som forstår norsk humor, da er personen norsk. Det går ikke an å bli mer norsk enn det», skriver BTs gjestekomm­entator Irene Kinunda.
 ?? IRENE KINUNDA AFRIYIE ?? irene.kinunda@gmail.com Konsulent i Fargespill
GJESTEKOMM­ENTAR
IRENE KINUNDA AFRIYIE irene.kinunda@gmail.com Konsulent i Fargespill GJESTEKOMM­ENTAR

Newspapers in Norwegian

Newspapers from Norway