The Star Malaysia

M’sian teacher raising profile of BM in Japan

-

KUALA LUMPUR: She has dedicated a substantia­l portion of her career as an educator to teaching Bahasa Melayu in Japan and raising the profile of Malaysia’s national language in the Land of the Rising Sun.

At 65, retirement is that last thing on Faridah Mohamed’s mind.

She is currently a special visiting lecturer at the Centre for Language and Culture Studies at Tokyo University of Foreign Studies. Just recently, the university renewed her contract for another four years.

The former teacher of Sekolah Menengah Kebangsaan Sanzac Kota Kinabalu, Sabah, considers Japan a home away from home, having first set foot in Tokyo in 1989.

In a telephone interview with Bernama, she said she was among the first batch of government schoolteac­hers selected under the Look East Policy to attend a oneyear course in Japanese language studies.

“After completing this course, I accepted an offer to do a fouryear degree course in Japanese language and culture studies at Mei Kai University (in Chiba, about 50km from Tokyo),” she said.

Faridah’s immersion in Japanese language studies paved the way for her proficienc­y in the language.

“During my early days (in Japan), I received numerous offers for part-time jobs teaching Bahasa Melayu in schools and universiti­es, translatin­g (from Japanese to Malay and vice-versa), proofreadi­ng and doing voiceovers for schools and private companies,” she said.

She also got offers to translate and proofread documents, scripts, and even compiled dictionari­es.

“I did not turn down any offer because I enjoyed teaching the locals our national language, focusing on the use of proper grammar. The pay was good too ... I didn’t have much competitio­n,” she said.

On why she decided to stay back in Japan after completing the one-year course in 1989, Faridah said it was driven by her enthusiasm to elevate Bahasa Melayu’s prominence on the world stage.

The mother-of-two said it was a tough decision but she saw the vast job opportunit­ies in Japan as a Bahasa Melayu teacher.

Since she was a government teacher then, she had to pay a penalty as compensati­on to the Malaysian government for choosing to remain in Japan.

Fortunatel­y, she could settle the payment with the money she earned from her part-time work as a teacher and translator.

“I have teaching skills and expertise in both Bahasa Melayu and the Japanese language. My name is well-known and often referenced,” said Faridah, who also has a Master’s degree in Comparativ­e Cultural Studies from the Internatio­nal Christian University in Tokyo.

Faridah hopes the Malaysian government or local universiti­es would send experience­d educators of high calibre to Japan to further promote Bahasa Malaysia.

“The Japanese people’s acceptance of Malay is growing and gaining more ground compared to 20 or 30 years ago.

“While people of other races can also teach Bahasa Melayu, their grammar and vocabulary skills may not be precise, and they often mix Malay with foreign languages,” she said.

She added that she is worried universiti­es or schools in Japan may be forced to discontinu­e their Bahasa Melayu courses due to a shortage of teachers.

Asked when she plans to return to her homeland for good, Faridah, who hails from Batu Pahat, Johor, said she will remain in Japan as long as her expertise and skills are needed or until a suitable replacemen­t can be found to continue the work she is currently doing.

 ?? — Bernama ?? Bridging cultures: Faridah, who is a special visiting lecturer at the Centre for Language and Culture Studies at Tokyo university of Foreign Studies in Japan, with a student.
— Bernama Bridging cultures: Faridah, who is a special visiting lecturer at the Centre for Language and Culture Studies at Tokyo university of Foreign Studies in Japan, with a student.

Newspapers in English

Newspapers from Malaysia