Dimanche Ouest France (Finistere)
Hommage à Yann-Vadezour Lagadec en livre audio
Deux passionnés de culture bretonne, Maël Thépaut et Perynn Bleunven, ont pour projet d’adapter le premier roman du guipavasien Yann-Vadezour Lagadec, décédé en 2022, en livre audio en breton.
L’initiative
Après Ar Priñs Bihan (Le petit prince) et Ar bleiz a felle dezhañ cheñch liv (Le Loup qui voulait changer de couleur), un nouveau livre audio en breton devrait bientôt voir le jour.
Ar Vastardez (La bâtarde), raconte l’histoire tragique d’une mère célibataire et de sa fille dans le pays léonard. C’est le premier roman de YannVadezour Lagadec, paru en 1993, aux éditions Emgleo Breiz.
Douze journées pour l’enregistrement
Cette initiative est née dans le Finistère, chez Maël Thépaut et Perynn Bleunven, tous deux militants de la cause bretonne. Maël Thépaut est professeur de mathématique au collège Saint-Stanislas de Saint-Renan, tandis que Perynn Bleunven est intermittente du spectacle et chanteuse dans le groupe Emezi. « Notre objectif est de créer une bibliothèque audio en breton. Ce livre audio sera bien entendu étudié pour les personnes âgées mais aussi et surtout pour les bretonnants de nos âges. Le public concerné peut être aussi les personnes en cours d’apprentissage du breton. Les gens ne prennent pas toujours le temps de lire en breton et nous leur facilitons la
tâche », assurent Maël Thépaut et Perynn Bleunven.
Ce livre de Yann-Vadezour Lagadec, décédé fin décembre 2022, était une référence de la culture bretonne. Nul doute que l’écrivain aurait été fier du choix de son oeuvre pour devenir le premier livre audio en breton. « C’est toute une partie de notre enfance, dans les années 1990. Gwenn Le Dréau, qui assurera la lecture, devra consacrer douze journées d’enregistrement. Il y a également des parties chantées, qu’elle assumera également. C’est un moyen pour nous de faire redécouvrir des livres en breton. Le travail d’enregistrement se fera à Quimper, au studio Dizale, qui est spécialisé dans l’audiovisuel en breton. L’ingénieur du son, qui supervisera le travail, est également bretonnant. Le premier enregistrement aura lieu le 11 mars et notre rôle sera de superviser l’unité de son et de langage. »
« Transmettre le goût du breton »
Le livre pourra être écouté dans son intégralité ou bien par épisodes de trente minutes, qui seront diffusés dans les radios bretonnantes. « Notre objectif n’est pas de vendre mais de transmettre le goût du breton à toutes les personnes qui voudront bien l’écouter. »
Quant au financement du projet, Maël Thépaut et Perynn Bleunven espèrent obtenir des subventions de la région Bretagne et de l’association Ar Redadeg, qui organise chaque année une course en relais à travers les départements bretons. La sortie officielle du livre est fixée avant l’été. Le projet porte le nom de Kleor un raccourci de Kleved al leor (« écouter le livre »). Sans aucun doute, les écoles et les lieux d’apprentissage du breton vont l’utiliseront pendant les cours.