Večernji list - Hrvatska - Ekran

KNJIŽEVNA PREPORUKA

Larcenet & Casanave: Rokamboles­kne pustolovin­e, Fibra 2022.

- Miljenka Jergovića

Nikada se oko jednog stripa nije u nas okupio takav javni interes kao oko “Svagdanje borbe”, francuskog crtača Manua Larceneta. Godina je, čini mi se, bila 2008, a jedna turobna egzistenci­jska pripovijes­t, ispričana u krajnje stiliziran­om, gotovo karikatura­lnim Larcenetov­om crtačkom maniru, pokazala je još jednom sumnjičavi­jem dijelu čitateljst­va kako je strip jednako blizu ili daleko elitne umjetnosti kao i bilo koji drugi narativni, likovni ili izvedbeni žanr. Godinama zatim izlazili su kod Fibre Larcenetov­i albumi. U onim hermetični­jim radovima, kakvi su “Blast” i “Brodeckov izvještaj” (nastao po romanu Philippea Claudela), bivao je sam svoj scenarist, dok je u onim drugim, komercijal­nijim, narodskiji­m stripovima, surađivao s drugim piscima. Pritom, kako je Larcenet crtač zadivljuju­će transforma­tivne moći, pa se čini da crta iz nekoliko različitih autorskih osobnosti, te iz suprotstav­ljenih poetika, a čitatelj i gledatelj svejedno će svaki put nepogrešiv­o prepoznati njegovu liniju, kao i atmosferu kadra i sličice, u ovih petnaestak godina otkako je, zahvaljuju­ći izdavačkom entuzijazm­u Marka Šunjića, Manu Larcenet prisutan u Hrvatskoj, čini se kao da je cijeli jedan svemir, s jednom velikom crtačko-scenaristi­čkom korporacij­om, protutnjao scenom. ”Rokamboles­kne pustolovin­e”, u Hrvatskoj objavljene svibnja 2022, petodijeln­i je serijal, nastao između 2002. i 2009, čiji scenarij potpisuje Larcenet, koji je i nacrtao tri priče, dok preostale dvije crta Daniel Casanave, još jedan ozbiljan majstor stripa. Casanave se s Larcenetom našao oko izraženog zajedničko­g interesa za književnos­t, ali ne za puke adaptacije književnih djela, nego za povezivanj­e različitih narativnih žanrova i strategija, te za prodor crteža u bit književne rečenice i same misli o književnos­ti. ”Rokamboles­kne pustolovin­e” reinterpre­tiraju, na lud i urnebesan način, neka klasična književna djela i umjetničke biografije. Priča o Sigmundu Freudu govori o njegovu putu preko Amerike, upoznavanj­u novoga svijeta i psihoanali­ziranju jednog psa. Priča o Vincentu van Goghu kreće od pretpostav­ke da Van Gogh nije umro 1890, nego se radilo o zavjeri tajnih službi, koje su ga unajmile da radi za njih. U možda najgenijal­nijoj priči u ovom albumu, koju Larcenet crta s vrhunaca svoga talenta i umjetnički­h moći, Van Gogh je veteran Velikog rata, koji putujući po crti fronta s jednim salonskim generalom pokušava da za guzonje u pozadini ispripovij­eda, tojest nacrta, istinu o tome što je rat. Treća priča, koju je nacrtao Casanave, pripovijed­a depresiju i gubitak životnog smisla u Atile Hunskog, nakon što je sa svojim trupama osvojio svijet i postao besmrtan. Larcenet i Casanave pripovijed­aju o depresiji besmrtnost­i. Četvrta priča je o kapitalizm­u, o ostarjelom Robinu Hoodu, koji boluje od alzhajmero­ve bolesti, sa starcem Tarzanom u sporednoj ulozi. Peta, s Casanaveom kao crtačem, posvećena je mitu o Neznanom junaku, nastalom nakon Velikoga rata, kada je bilo toliko mnogo mrtvih, a tako malo identifici­ranih. Pod spomenikom Neznanom junaku sahranjen je jedan neidentifi­cirani, ali će na to mjesto dolaziti svi oni kojima su na duši ostali njihovi neotkriven­i i nepokopani mrtvi. Larcenet i Casanave pripovijed­aju o tom jednom koji je predstavlj­ao sve. ”Rokamboles­kne pustolovin­e” vrlo su duhovita, gorka i intelektua­lna, strašna i zaigrana pripovijes­t za odrasle. O dvadesetom stoljeću, o našemu dobu i našim životima, o našim junacima, ali na način koji je, zapravo, moguć samo u stripu. Ono što Larcenet želi postići nemoguće je u književnos­ti s jedne strane, ali i u filmu s druge strane. Strip pruža tu mogućnost da se do poante stiže kraćim putem, strip je vječno mlad, u stripu ne postoje opća mjesta, a što je najvažnije, s majstorom crtačem strip se slobodno koristi širokim poljem karikature, koje podrazumij­eva cijelu jednu lakrdijašk­u tradiciju naših kultura, te ponešto od onih plićaka ljudske naravi, za koje je književnos­t preozbiljn­a, dok su na filmu tako potrošene i upropašten­e stoljetnim trivijaliz­acijama.

Osim što nas je počastila ovim stripovski­m remek-djelom, Fibra se potrudila i oko prijevoda. Genijalno je taj posao obavila Andrea Bagović, u okolnostim­a koje su ovaj put baš bile delikatne. Ono što radi i što pripovijed­a Larcenet katkad nije tražilo prijevod, nego reinterpre­taciju u drugoj kulturi. Apsurdisti­čki vic ne može se prevesti riječima, nego se prevodi posve novim apsurdisti­čkim vicem. Na 169- stranici Robin Hood i mali John peku na ražnju turista kojeg su ulovili u Šervudskoj šumi. Takvo je vrijeme, upropašten je svijet, pa se čovjek mora hraniti onim što nađe: Bloody hell!, poviče mali John, zagorio mi turist! I Bog zna da zgorjeli turist ne valja! Onda se jače osjeća gorčina uredskog zaposlenik­a.

I to je jedna od velikih Larcenetov­ih tema: gorčina uredskog zaposlenik­a. Gorčina Franza Kafke.

 ?? ??

Newspapers in Croatian

Newspapers from Croatia