The Hamilton Spectator

European Bookstores Brimming With English

- By CLAIRE MOSES and ELIZABETH A. HARRIS

AMSTERDAM — When the Pulitzer Prize-winning author Jennifer Egan was in the Netherland­s a few years ago promoting her most recent novel, “The Candy House,” most of the people who asked her to sign books were not presenting her with copies in Dutch.

“The majority of the books I was selling were in English,” Ms. Egan said. According to her Dutch publisher, De Arbeidersp­ers, about 65 percent of sales for “The Candy House” in the Netherland­s were in English.

As English fluency has increased in Europe, more readers have started buying American and British books in the original language, forgoing the translated versions published locally. This is especially true in Scandinavi­an countries, the Netherland­s and, increasing­ly, Germany.

Publishers in those countries, as well as agents in the United States and Britain, worry this could undercut the market for translated books, meaning less money for authors and fewer opportunit­ies for them to publish in Europe.

“Now there is a tipping point where things could really collapse,” said Tom Kraushaar, publisher at Klett-Cotta in Germany.

The English-language books that are selling in Europe are generally cheap paperbacks, printed by American and British publishers as export editions. Those versions are much less expensive than the same books in translatio­n, which have to observe minimum pricing in countries like Germany.

English sales have accelerate­d in part because books now go viral on social media, especially TikTok. Bookseller­s in the Netherland­s said many young people prefer to buy books in English with their original covers, even if Dutch is their first language, because those are the books they see and want to post about on BookTok.

To combat the English-language appeal of TikTok, some Dutch publishers have started to release translated books under their English titles, with covers that are similar, or the same, as the original designs.

Simon Dikker Hupkes, a commission­ing editor at the Dutch publisher Atlas Contact, said the fact that many readers overlook the Dutch translatio­ns “hurts our hearts a little.”

Bookstores in the Netherland­s have been buying more English versions of popular books or focusing on English editions of young adult novels.

“We neglect our language,” said Peter Hoomans, a seller at Scheltema, a bookstore in Amsterdam.

Some bookseller­s said they were pleased that people were buying books, regardless of the language. Jan Peter Prenger, the chief buyer at Libris, a large group of independen­t bookstores in the Netherland­s, said that for the first time since the 1960s, 15-year-olds are back in bookstores in droves.

“That’s gold,” he said.

 ?? ILVY NJIOKIKTJI­EN FOR THE NEW YORK TIMES ?? Many readers in the Netherland­s have been buying English versions of British and U.S. books.
ILVY NJIOKIKTJI­EN FOR THE NEW YORK TIMES Many readers in the Netherland­s have been buying English versions of British and U.S. books.

Newspapers in English

Newspapers from Canada