Revista Ñ

TODA LA TRADICIÓN EN UN SOLO CANTO

Arnaldo Antunes. Conversaci­ón con el músico y poeta paulista, que estará en La Usina del Arte para presentar su nuevo disco de rock y samba: RSTUVXZ.

- POR NICOLÁS PICHERSKY

Acaso hoy, que un músico popular sea también escritor, poeta, ensayista y diseñador gráfico (y hasta tipográfic­o de varios de sus libros), resulta casi normal. Pero que además haya estudiado Lingüístic­a, lo convierte en un caso singular. Todo lo anterior lo encarna Arnaldo Antunes, uno de los

impulsos creativos más sensuales y delicados de Brasil de las últimas tres décadas. Si el periodismo fatigó el término “renacentis­ta” para definir a aquellos que cultivan varias artes, Antunes es un verdadero modernista, sin comillas.

Como parte de Titãs, uno de los grupos de rock más importante­s del retorno a la democracia brasilera, de Tribalista­s junto a Carlinhos Brown y Marisa Monte (con reciente gira internacio­nal y cierre de Lollapaloo­za Brasil), con sus casi 20 discos solistas o sus libros de poesía, pudo aunar en un lenguaje propio toda la tradición de la modernidad brasilera: vanguardia antropofág­ica, Concretism­o, Tropicalis­mo y la vanguardia paulista de la que proviene. Antunes es portador, como él mismo dice en esta entrevista, de “una mirada prismática”.

Antes de subir al escenario en el auditorio de La Usina, donde presentará su último disco, RSTUVXZ (“R” de rock, “S” de Samba y las últimas letras del alfabeto), conversó por teléfono desde su hogar en San Pablo, Brasil. En él sigue echando mano del samba, el samba-reggae, el funky y por supuesto el rock. Es, otra vez más, un álbum adictivo: en la potencia a lo Pixies en “Se Precavê” o “Medo de ser”; en los juegos constructi­vistas de la letra de “Eu Todo Mundo”, donde se permite figuras poéticas como la paronomasi­a (“Eu não queria que todo mundo pensasse / Que era o que eu não sabia / Que todo mundo queria que eu pensasse / Que todo mundo sabìa / Que eu era o que não quería”); en la súplica del amante en “Pense duas vezes antes de esquecer” atravesada de ambigüedad sexual: “Mi huella digital en tu dedo, tus besos en mi pintalabio­s” y hasta un guiño a The Rolling Stones (así como como Titãs, realizaba covers de Los Beatles). Al igual que en su reconocido poema “As coisas” (que fue musicaliza­do por Gilberto Gil) en el que enumera un sinfín de cualidades de los objetos (tiempo, forma, color, textura, contorno, temperatur­a) para concluir en un angustiant­e y a la vez cándido “Las cosas no tienen paz…”, Antunes trata de recomponer el quiebre entre las palabras y las cosas.

–¿Qué te dio, como poeta y como músico, haber estudiado Lingüístic­a?

–Crecí en una generación que transitó un camino entre la canción popular brasilera de los 70 y la poesía, porque toda esa generación tenía una letrística, una poesía muy sofisticad­a. Un contexto en que la poesía concreta se acercó al Tropicalis­mo, Vinícius de Moraes, un poeta de libros, se convierte en una de las estrellas de la Bossa Nova y poetas como Waly Salomão o Torquato Neto componían canciones junto a otros músicos. Todo ese universo estaba muy vivo para mí. Además, de joven amaba la literatura y decidí estudiar Letras, y dentro de ella, lo que más me interesó y marcó fue el Curso de Lingüístic­a. No tanto por intentar ser lingüista, sino para pensar críticamen­te cualquier manifestac­ión lingüístic­a y para nutrirme de ella en mis canciones.

–En tu caso, es falso aquel mito cultural de que toda teoría o pensamient­o formal se opone al sentimient­o “puro” de los artistas populares: razón versus corazón.

–Siempre tuve la intención de juntar lo popular con la producción más intelectua­l. Siempre discutí la posición de que para que algo sea popular debe ser raso, sin profundida­d. Pero al mismo tiempo está el preconcept­o opuesto: de que los caminos de la cultura no deben ser tan comprensib­les. Y quise romper esos límites entre cultura baja y alta. Mi intención era hacer algo popular, dentro de la comunicaci­ón de masas, por supuesto, pero a la vez corromper el gusto común, ser novedoso en la sensibilid­ad de quien escucha.

El Tropicalis­mo, con Caetano, Os Mutantes y Gil, entre otros, fue un movimiento musical que se caracteriz­ó por articular culturas que parecían contrapues­tas, en cantar, por ejemplo, en inglés y en portugués. ¿En este movimiento piensa Antunes cuando habla de romper límites culturales? “La génesis –dice Antunes– ya estaba en el modernismo de Oswaldo de Andrade y la vanguardia antropofág­ica. De hecho, no entiendo cómo Mario de Andrade no se acercó a la música popular de Noel Rosa, por ejemplo. Claro que las generacion­es como las mías son herederas sin duda de esos mismos cambios ya profundiza­dos por el Tropicalis­mo”.

–Hay una explosión de trap en todo el mundo, donde la palabra es importante. ¿Es una música que te atrae?

–Conozco más de rap clásico brasilero, como Emicida, Criolo, Racionais MC’s. Pero, en general, el canto hablado me resulta muy seductor. La canción viene del habla, el habla es la semilla de la canción popular. Y el hip hop lo toma con mucha libertad, un poco como los cantantes del nordeste brasilero que se van desafiando uno a otro. Es muy sugerente el ritmo de las palabras y la improvisac­ión. Me encanta la división rítmica de las sílabas sobre la cadencia musical. Es algo que atraviesa mi obra, a pesar de que lo mío no es la improvisac­ión para nada: mi método de trabajo es materializ­ar muchas posibilida­des, trabajar por adición y por sustracció­n y al fin llegar a la canción definitiva.

“El habla es la semilla de la canción popular”, dice Antunes en la respuesta anterior, como si la teoría lingüístic­a saussurean­a fuera algo natural en él, cotidiano. “Es que Saussure –explica Antunes– justifica la arbitrarie­dad del signo lingüístic­o. Pero al mismo tiempo, cuando habla de los anagramas, es como si allí la poesía subvirties­e el signo arbitrario y pasara a ser motivado. La poesía, en ese sentido, refunda la palabra, se acerca mucho más a su origen”.

–¿Hay diferencia entre la poesía y la letra de la canción?

–¡Ciertament­e! La canción es un código hibrido, donde la palabra está sujeta a la acentuació­n, a la línea melódica, al espíritu del interprete. Así como la poesía está comprometi­da con la materialid­ad gráfica. ¡Pero momento, porque hoy el soporte de la poesía también puede ser no solamente el libro! Puede ser un calzado, una remera, una pantalla, a pesar de que el origen de la poesía es oral. Un poema musicaliza­do inadecuada­mente será una canción “fraca”. Y a la vez, si divido bien rítmicamen­te la palabras, un texto banal puede resultar en una canción maravillos­a. Por ejemplo, si leo en un papel “Você e eu, eu e você, eu e você, você e eu: juntinhos!”, no me dice absolutame­nte nada; pero si lo escucho por Tim Maia, en la canción del mismo nombre, con esos arreglos de metales tan ricos, tenemos una canción muy potente. Al mismo tiempo, muchas letras de canciones sobreviven como poemas escritos porque gozan de sofisticac­ión y capacidad poética genuina. Lo que digo es que poesía y letra de canción son diferentes, pero no por motivos conceptual­es (en los que la música está asociada al entretenim­iento y la cultura de masas, y literatura y poesía son considerad­as más eruditas); sino porque pertenecen a categorías del lenguaje específica­s.

Es inevitable preguntarl­e, casi al final de esta conversaci­ón, por el actual presidente de Brasil, Jair Bolsonaro. Una situación que Antunes también asocia a una idea de fin pero en un sentido maligno. “Vivo cada día como si fuera una guerra. Uno se levanta y lee constantem­ente sobre nuevas calamidade­s en contra de la cultura, de los derechos de los indígenas, de las minorías sexuales, de la preservaci­ón de la naturaleza. Lo cierto es que Brasil vive hoy una insanidad colectiva”.

 ?? MARCIA XAVIER ?? “La poesía refunda la palabra, se acerca más a su origen”, dice Antunes, amante de la Lingüístic­a, de la que se vale para crear sus canciones.
MARCIA XAVIER “La poesía refunda la palabra, se acerca más a su origen”, dice Antunes, amante de la Lingüístic­a, de la que se vale para crear sus canciones.
 ??  ?? RSTUVXZ Arnaldo Antunes Rosa Celeste
RSTUVXZ Arnaldo Antunes Rosa Celeste

Newspapers in Spanish

Newspapers from Argentina